“As the first visitors explored exhibit, it was thrilling to see the smiles on their face,” said Krista Harrington, the interpretive center manager. “The new exhibit brings a creative spark to an educational adventure in the world of the wolf.”
解释中心经理克里斯塔·哈林顿说:“当第一批参观者参观展览时,看到他们脸上的笑容真是令人激动。”。“新展览为狼世界的教育冒险带来了创造性的火花。”
Discover Wolves! was funded in part with a grant from the Legislative-Citizen Commission on Minnesota Resources, plus a major commitment from the board of directors at the Center and its donors.
发现狼!部分资金来自明尼苏达州资源立法公民委员会的拨款,加上该中心董事会及其捐赠者的重大承诺。
“Planning for the project started four years ago, so to see the wolf den, the science lab and artifacts in place was a magical experience,” said the board’s Chairperson, Nancy jo Tubbs. “It’s more fun than I could have imagined.”
董事会主席南希•乔•塔布斯说:“四年前就开始计划这个项目了,所以看到狼窝、科学实验室和文物是一次神奇的经历。”。“这比我想象的要有趣。”
A stunning photo mural leads visitors down a ramp and into the new exhibit space. The mosaic, which looks from afar like a wolf resting, is made up of thousands of small images. The closer one gets, the less like a wolf the mural looks, as individual images reveal themselves. Once you step back, those individual images fade and the bigger picture of the wolf is again visible.
一幅令人叹为观止的壁画将参观者引下斜坡,进入新的展览空间。从远处看,这幅马赛克像一只正在休息的狼,是由成千上万的小图像组成的。越接近,壁画看起来越不像狼,因为个别的图像显示了自己。一旦你退后一步,这些单独的图像就会消失,而狼的更大的图像又会清晰可见。
Just inside the new exhibit hall, a wolf den is built into a rocky cave. Visitors are able to step up to the den and look inside to see video footage of real wolves in a real den.
就在新展厅内,一个狼窝建在一个岩洞里。游客们可以走到洞穴里,在里面看到真正的狼在一个真正的洞穴里的视频片段。
In another display, the distance covered by a wolf on a given day is highlighted on a map of the northern United States. The distance, 30 miles, is but a small track across the vast north country. That illuminated track grows considerably when visitors press the second button, showing how far a wolf can travel in a month (600 miles). The third and final track shows what 3,000 miles looks like on a map of North America—the distance wolves can travel in a year. The display also notes wolves sometimes travel much farther, up to 8,000 miles a year, if prey is scarce.
在另一个展示中,一只狼在某一天所走过的距离在美国北部的地图上突出显示。这段距离,30英里,不过是穿越广袤北方的一条小道。当游客按下第二个按钮时,这条被照亮的小道会大大增加,显示出一只狼一个月(600英里)能走多远。第三条也是最后一条赛道显示了北美地图上3000英里的样子,狼一年可以走的距离。展览还指出,如果猎物稀少,狼有时会走得更远,每年可达8000英里。
Nearby, a simulated airplane gives visitors a chance to see how researchers track wolves from the air. Once a guest takes a seat in the cockpit and pushes a button, the adventure begins. Four screens encircle the guest, making it appear as though he or she is in the cockpit of a small airplane. The plan takes off from an ice-covered lake in Ely with Shannon Barber-Meyer riding in the front seat next to the pilot. Barber-Meyer, a wolf biologist with the United States Geological Survey, explains how she uses radio telemetry to track wolves in the wild. Near the end of the adventure, Barber-Meyer and the visitor successfully find the wild pack.
附近,一架模拟飞机让游客有机会看到研究人员如何从空中追踪狼。一旦一位客人在驾驶舱里坐下并按下按钮,冒险就开始了。四个屏幕环绕着客人,使其看起来就像是在一架小型飞机的驾驶舱里。该计划从伊利一个结冰的湖泊起飞,香农·巴伯·迈耶坐在飞行员旁边的前排座位上。美国地质调查局的狼生物学家巴伯·迈耶(Barber Meyer)解释了她如何利用无线电遥测技术追踪野外的狼。在冒险接近尾声时,巴伯·迈耶和游客成功地找到了这群野生动物。
Historic artifacts aim to show how important wolves were to various cultures over time. Included in the display is a stunning hand-beaded mask in the shape of a wolf’s head. The mask was donated to the Center’s founder, Dr. L. David Mech, who in turn donated it to the Center for display.
历史文物旨在展示狼在不同文化中的重要性。展品中包括一个令人惊叹的狼头形状的手工串珠面具。这个面具被捐赠给了该中心的创办人,大卫·梅奇博士,他又把它捐给了中心展示。
As visitors leave the exhibit, they’re encouraged to take a quick 10-question quiz about wolves to see how much they learned from the discovery adventure.
当参观者离开展览馆时,他们被鼓励做一个10个问题的关于狼的小测验,看看他们从探索冒险中学到了多少。